Übersetzungsfehler Meldethread!

@Target1331 ich schätze mal die Übersetzungen für das neue Drohnen aufklären warten bereits auf freigabe?

Hmm, glaub ja, jedenfalls sehe ich zurzeit nichts mit den Drohnen… dafür sind jetzt die Strings für die Strelas aufgetaucht. Insg. sind wir bei den deutschen Strings auf dem WT_Main eigentlich immer bei 99 bis 100% übersetzt und weitergereicht.

1 Like

Man weiß ja nie :)
Eben kamm wieder eine neue version, Datamine hat die Hoheitszeichen schon drinne für die Strela, aber im spiel lassen sie sich noch zeit

Gszabi ist halt schneller als Gaijin selber 😅

2 Likes

:)
Ist nur irgendwie komisch, weil theoretisch sollte es live sein, aber live ist da keine Änderung zu sehen

Vorschlag:
Verbündete → Freund

Ach ja, immer ein Spaß, mit der generellen Problematik, dass deutsche Wörter tendenziell länger als Englische sind und man häufig nicht wissen kann, wie groß das Textfeld in-game ist. 🙃

Vorschlag aufgenommen, mal schauen wie viel besser es wird.

2 Likes

Bitte, bitte … “mehr als” :-)

grafik

1 Like

evtl. besser “nicht länger als”

1 Like

Hatte ich auch schon gesehen und als Verbesserung vorgeschlagen, ist aber bis jetzt noch nicht verarbeitet worden.
Bzw. mir fiel gerade auf, dass “Aktiv für” noch besser sein dürfte und hab das jetzt neu vorgeschlagen.

2 Likes

Ich hatte die Aufgabe eben mit 2x Zusammenarbeit und ohne Unterstützungsfeuer bestanden. Man braucht nicht zwingend je 1x Z und U, es geht also auch ZZ oder UU

Richtig ist ergo die englische Version: insgesamt mindestens 2x die Erfolge “Zusammenarbeit” und/oder “Unterstützungsfeuer.”

Oha, stimmt. 😅 Verbesserung vorgeschlagen. Danke!

Points → Punkte

Muss ich mal nachfragen, da scheint ein Code zu sein, der auswählt, ob Singular oder Plural angezeigt wird. Den will ich jetzt nicht einfach so kaputt schießen 😅

1 Like

Vielleicht würden dann andere Sachen wieder funktionieren:)
Wäre in so nen fall eine Überlegung wert xD

Aber frage mich wie da nen Code sein soll, es ist doch nur die Erklärung zum Punkte bekommen

Die Anzahl 1, 2, 3, etc. für die Punkte wird durch eine Variable bestimmt, damit der einzelne String für mehrere Aufgaben mit unterschiedlichen Punkteanforderungen genutzt werden kann, ohne dass man den dann mehrfach duplizieren muss.
Der Code für Singular/Plural ist im String integriert und je nachdem, ob da 1 oder >1 steht, wechselt der dann von “1 point” (singular) zu “2 points”, “3 points” etc. (Plural). Wenn da ohne Code als normaler Text “points” stehen würde, dann stände da “1 points” wenn der Wert mal auf 1 fällt. :D

1 Like

Die HAußenlastenr sind ja immernoch drinne :)


Verzögerungszünder oder Angriffszünder, aber beides ist irgendwie doof

Mal Angriffszünder vorgeschlagen.

1 Like

Kann es angehen das da irgendwas schief gelaufen ist?




Im Englischen ist es korrekt mit einen C

https://community.gaijin.net/issues/p/warthunder/i/efU8HQMNBF1k