Übersetzungsfehler Meldethread!

@DieJagdente
Damals als die Prinz Eugen reinkamm gab es den Titel Royal Blood als bonus, würde Übersetzt mit Blaues Blut,
Nun ist aber das ding, fpr den Leopard 2A4 (Christian II) gibt es denn Titel Blue Blood dazu, wird allerdings ebenfalls mit Blaues Blut übersetzt, 2 verschiedene titel mit der selben Übersetzung, soll das so?

Spoiler





Is auf der Liste

Hatte damals ebenfalls die sache mit dem Royal Blood gemeldet wurde aber als richtig getan.
Auserdem welche “andere” Firma?^^

@Ricit ?

you-didnt-see-anything-penguins-of-madagascar

Der Leopard 1A5NO hat nen neuen Namen bekommen und heißt nun Leopard 1A5NO2


https://community.gaijin.net/issues/p/warthunder/i/gIj3QKmvYlIG

@DieJagdente
Da hat sich wohl was eingeschlichen in der ersten reihe

1 Like

Och nööö…

1 Like

Gibt es zu dem Royal Blood schon was neues?

jaaa… Erm… bezüglich dessen…

Ich habe das gefühl da kommt nichts gutes bei rum als antwort xD

1 Like

@DieJagdente Vorschlag die Recon Drone zur Aufklärungsdrone zu befördern

2 Likes

Der Mann hieß Heinz Bär, nicht Heinz Bar.
Siehe: https://amzn.to/3ZXPgI8

Die roten Titel bitte ändern
Über Allem
Ritter
Ritter der Ehrenlegion
Schneidiger Husar

Orange kann man lassen oder ändern:
Sturmreiter
Tiger des Nordens
Sturmreiter

Gelbe würde ich als Eigennamen so lassen

Bitte übersetzen und im Text von 5 auf 3 korrigieren.

Und gern auch mal ein kurzes Feedback, damit wir wissen, ob Ihr das überhaupt gelesen habt. Danke!
🙂

Gelesen schon. Dauert dann aber manchmal bis es bearbeitet bzw. vor allem ins Spiel übertragen wird. Bzw. manche Strings sind schwierig zu finden. Die “Above All” (Über Alle) und “Dashing Hussar” sind angestoßen.

Best regards,
Phil

1 Like

in naval battles kommt schon eine ganze Weile die Meldung “Hüllenburg kann nicht repariert werden”, es muss natürlich Hüllenbruch heissen

1 Like

Ich habe es mal in die Liste geschrieben… bzw. als “Rumpfleck kann nicht versiegelt werden!” eingetragen. Kann wie immer etwas dauern, bis die Korrektur es ins Spiel schafft.
Best regards,
Phil

2 Likes

es gibt noch einen weiteren, alten bug. Wie der englische Originaltext heisst weiss ich nicht - aber “die Abdeckung im Heck” kann so nicht stimmen. Im naval, auf dem Karteneinstiegsbild…
grafik

Original ist “In [┚ Encounter] teams must destroy the enemy fleet with a cover located in the rear.”
Habe ich eingetragen mit neuem Vorschlag “In [Encounter] müssen Teams den gegnerischen Geleitzug im Hinterland zerstören.”
Best regards,
Phil

2 Likes