DeepL could work for a bit; but not so damn well either, if you then try to circumvent something using pseudo-classical Chinese writing. Tried once.
The rough sentence I used to test translation was this: “今我甲车精良、死士效命,艨艟驰海、蛟龙潜底,铁鹰遨游于太虚,火箭蓄势以待发,远非尔等所能及也。”
Try different translator engines to translate it.
My own (manually translated) one is: “Now we have state-of-art armored vehicles, and warriors willing to lay down their lives; we have giant warships racing on the seas, and submarines lurking in the deep; we have iron eagles (aircrafts) soaring freely in the sky, and rockets ready to launch; all of which you can’t wish to be on par with us.”
Guys any political comments are not allowed here and will be removed and time out given for people who carry on! 3.1.6 political and religious agitation and propaganda, including propagation of conflicts; discussion of actual political and religious issues is also prohibited due to the provocative nature: we urge you not to draw comparisons between war-historical themes and any of the political events;
You might wanna calm down a bit there bud, didn’t we get the silhouette of the Arjun on that 2026 sticker in the GE crate for new years? I’d say they actually are getting it for India
Question is how to makes these copy/paste vehicle unique enough to be appealing to ppl looking for the national experience, which was why I stressed hours ago that F-CK-1(an ROC/US co-development) should be included. Same applies to the CM11/12 and ZTZ98/99(I mean the variants before 99A, which is almost a clean slate redevelopment)
No offense bud, just saying maybe you could kick your feet back since it’s already pretty much confirmed that what you’re arguing for is coming in the forseeable future