Traducción del nuevo mapa de batallas aéreas en la actualización "Leviathans"

Sinceramente no sé en qué pensaba la persona que hizo la traducción, sabiendo lo polémico y delicado que suele ser el tema de como se llaman o se le dice a las islas.
Es casi totalmente impopular referirse así a las islas en habla hispana, y me parece una falta total de respeto, no solo para los argentinos sino para los hispanoamericanos en general.
image-29

Es curioso ver que en las traducciones del francés y el portugués si respetara a como llaman a las islas en sus idiomas, llamándolas de la manera que debería haber tenido la traducción del español.

image-27

image-16

Espero que con esta queja/sugerencia el equipo de traducción de War Thunder realice el cambio.

3 Likes

Hola, gracias por el reporte, pronto se corregira :)

3 Likes

Curiosamente España también las llama así oficialmente (Islas Malvinas) y lo mismo sería con el catalán o el euskera aunque de eso no estoy tan seguro. Bueno, eso y al fin y al cabo, hay otros ejemplos en los que los nombres son diferentes del oficial como ‘Deutschland’ (Alemania)

1 Like