新拼多多活动公告中文翻译没有准确传达英文公告的意思

这次的拼多多活动,关于拼装好的导弹测试的描述部分的公告,在中文上的理解结果和英文原文的理解结果有很大的歧义,并且缺少了很多必要内容。

436368a1ba3bb90a1ca9333cff29bc6e
(中文公告原文)

ce5ebbe1a038ae79f1c584701f5f4da7
(英文公告原文及deepl翻译后的译文)

从图中不难看出,红线勾画的英文公告中有关 [可作战导弹] 的获取数量的内容,在中文公告中没有任何体现。
中文公告中直接缺少了这两句话:

The order of obtaining broken and combat-ready missiles is the same for all players.
对所有玩家来说,获得残损导弹和可作战导弹的顺序都是一样的。

This means all players are on equal and pre-thought-out conditions.
这意味着所有玩家的条件都是平等的,而且是预先考虑好的。

这样的中文公告会给中文区的玩家对在这个活动中 可获取的导弹可获取的可作战导弹 的数量以及各个玩家所获得的材料是否公平平等没有一个清晰明确的认知和了解。

希望中文公告在发布的时候能够做到准确的表达出英文原文公告所要表达的内容和意思。而且不是现在这样缺斤少两,对玩家形成误导。

您好,首先感谢您反馈该问题。

首先经过核实,分发给相关负责翻译人员的原文中并没有相关的字段,相关的字段是在文章发布后英文文章编辑自行添加的补充内容,且并未告知相关本地化负责人需要加上这两句话的翻译。

中文公告皆以最初版文档为范本进行译制工作,如果文章发布后有更改则无法即时跟进。目前反馈已经告知相关工作人员。

再次向您表示感谢,劳您费心了!

2 Likes