V shopu je něco s diakritikou a něco zase bez a ještě k tomu jinak napsaný. Chtělo by to sjednotit. Spíš podle toho co je u Leopardu než u Gneisenau, takhle je to u každýho balíčku jinak.
Ahoj,
chtěl bych upozornit na chybný překlad v nastavení ovládání letadel. Konkrétně se jedná o položku “Zvlnění sekundární výzbroje”.
Tento překlad je doslovný a v kontextu hry naprosto matoucí. Správný anglický termín je “Secondary weapon ripple quantity” a “ripple” zde označuje počet střel nebo raket vypálených v jedné dávce či salvě. Nejedná se o “zvlnění”.
Navrhuji změnit překlad na některou z následujících variant, které jsou pro české hráče srozumitelné:
- Množství salv sekundární výzbroje
- Počet střel v dávce
- Množství dávek sekundární výzbroje
Prosím o zvážení opravy, aby překlad odpovídal skutečné funkci nastavení. Díky.