Připomínky a podněty k české lokalizaci WT/WTM

V shopu je něco s diakritikou a něco zase bez a ještě k tomu jinak napsaný. Chtělo by to sjednotit. Spíš podle toho co je u Leopardu než u Gneisenau, takhle je to u každýho balíčku jinak.
image
image

Ahoj,

chtěl bych upozornit na chybný překlad v nastavení ovládání letadel. Konkrétně se jedná o položku “Zvlnění sekundární výzbroje”.

Tento překlad je doslovný a v kontextu hry naprosto matoucí. Správný anglický termín je “Secondary weapon ripple quantity” a “ripple” zde označuje počet střel nebo raket vypálených v jedné dávce či salvě. Nejedná se o “zvlnění”.

Navrhuji změnit překlad na některou z následujících variant, které jsou pro české hráče srozumitelné:

  • Množství salv sekundární výzbroje
  • Počet střel v dávce
  • Množství dávek sekundární výzbroje

Prosím o zvážení opravy, aby překlad odpovídal skutečné funkci nastavení. Díky.