Dutch Crew Voicelines

Dutch Crew voicelines for Ground forces

[Would you like to see this in-game?]
  • Yes
  • No
0 voters

I’d like to make a suggestion for the addition of Dutch voicelines for the crews of ground vehicles.
As Dutch ground vehicles have been added and other subtree nations have already had their voicelines in their language I would think it would be fair if the Dutch would also get voicelines in our language. (Though I am Dutch so I am slightly biased.)

A mention has to be made for our southern neighbours, the Belgians. As Flemish isn’t just an accent to Dutch. They have a different pronunciation to us in the Netherlands. But it is more than that, they sometimes have different words for things and even different sentence structures in rare occasions. So for any future planned Belgian vehicles, please take this into account.

And a special thanks to members of the Fan-made BeNeLux techtree Discord server for helping me with the translations and providing sources.

I have tried to make a basic overview of the most common used words by crews in War Thunder and translated them. Some of these will be literal translation as I don’t know much terminology used by the tankers operating our tanks.

Basic naming convention

Spoiler

Crew positions. → Bemanning, posities.

Commander → Commandant
Loader → Lader
Driver → Bestuurder
Gunner → Schutter
Machinegunner → Machinegeweer schutter, mitrailleur schutter

Loader, ready. → Lader, klaar/gereed.
(Switch out ‘lader’ for any of the other crew members.)

Gun is loaded! → Kanon geladen!; Geschut geladen!

Fire! → Vuur!

Load … (shell type). → Laad … (granaat type).
(Shell type) … loaded. → (granaat type) … geladen.

Shell types → granaat type
AP(HE) → pantser(doorborend)
APFSDS → “Super”, KE (Kinetic Energy), literal translation is Pijl(granaat) (Used by Leopard 2 crews.)
HE → Brisant
HEAT(-FS) → Holle lading, Brisant, MZ (MehrZweck) (The naming scheme changes from tank variant to variant. MZ in Leopard 2 tanks for example.)
HESH → Brisant. (This term is used in the manual for the Leopard 1.)
Shrapnel → Splinter
Smoke → Rook
Anti tank guided missile → Anti tank raket

Example:
Load AP(HE). → Laad pantsergranaat; Laad pantser.

Crew injured/hurt

Spoiler

Wounded → gewond
Hit → geraakt
Unconscious → bewusteloos

Some examples below:
The commander has been wounded. → De commandant is gewond.
The commander has been hit. → De commandant is geraakt.
The commander is unconscious. → De commandant is bewusteloos / De commandant is buiten bewustzijn.
The commander is dead. → De commandant is dood/overleden.
(Switch out ‘commandant’ for any of the other crew members.)

Vehicle damaged or hit

Spoiler

We’re on fire! →

  • We staan in de fik!
  • Brand!

Fire in the engine compartment. →

  • Vuur in de motorruimte.
  • Brand in de motorruimte.
  • De motorruimte staat in de fik.

We’re hit! → We zijn geraakt!
We have been damaged. → We zijn beschadigd.
The enemy has pierced our tank! → De vijand heeft onze tank doorboord.
The engine compartment has been damaged, the engine has been destroyed. → De motorruimte is beschadigd, de motor is vernietigd/kapot.
We can’t move, the engine is dead. → We kunnen niet bewegen, de motor is dood.
The engine has failed! → De motor is ermee gestopt!
The gearbox has been damaged, we can’t move. → De versnellingsbak is beschadigd, we kunnen niet bewegen.
The right/left track has been destroyed. → De rechter/linker rups(band) is vernietigd/kapot.
The radiator has been damaged. → De radiator is beschadigd.

Enemy fire from … → Vijandig vuur van …

  • the right → rechts
  • the left → links
  • the front → voor
  • behind → achter

Commands for loader/gunner

Spoiler

The gun has been loaded, ready to fire! →

  • Het kanon is geladen, klaar om te vuren!
  • Het kanon is geladen, vuur vrij!

Loading machinegun. → Machinegeweer/mitrailleur aan het laden.
The cannon is jammed. → Het kanon is geblokkeerd.
The cannon breech has been damaged. → De achterlader is beschadigd.
The barrel has been damaged. → De schietbuis/loop is beschadigd.

Commands for commander

Spoiler

Target has been destroyed! → Doelwit vernietigd!
Next target, the enemy has been destroyed! → Volgend doelwit, de vijand is vernietigd!
We missed. → We hebben gemist.
Enemy neutralized. → Vijand uitgeschakeld.
The enemy is on fire! → De vijand staat in de fik!
The enemy has been damaged. → De vijand is beschadigd.
Ricochet! → Ricochet!
Elevate the cannon. → Kanon omhoog.
Lower the cannon. → Kanon omlaag.

Commands for the gunner/radio operator

Spoiler

Enemy spotted (grid square C2). → Vijand gezien/gespot/geobserveerd, (vak C2). 2 is spelled twee.
Enemy tank has been spotted! → Vijandelijke tank gezien/gespot.
Tank, two (2) O’clock, range, … → Tank, twee (2) uur, afstand, …

  • Near → Dichtbij
  • Eight hundred (800) meter → Acht honderd (800) meter

Enemy SPAA has been spotted! → Vijandelijke luchtafweergeschut gezien/gespot.
Plane has been spotted! →

  • Vliegtuig gezien/gespot.
  • Vliegtuig!
  • Straaljager! (for jet aircraft)

Helicopter spotted, two four two (242). → Helicopter gezien, twee vier twee (242).
Enemy artillery on our location! → Vijandige artillerie op onze locatie!

Sources

Spoiler

Manual Shooting technique for the Leopard 2


Manuel for the gunner/loader of the Leopard 1


A video about practicing tank operations from the Youtube channel of the Nederlands Koninklijke Landmacht (Dutch Royal Army) (Timestamp 11:22)
https://youtu.be/oRydlB9IJ9k?si=EkWpmWTRkZK6CAZB&t=682

A video about the naming of different shell types although it is a little outdated. From the Youtube channel of the nederlandse Ministerie van Defensie
https://www.youtube.com/watch?v=r2wkO7dlanE&t=2s

7 Likes

+1!

‘Vuurbereid’!

I’d really like some Dutch crew Voicelines.

1 Like

“mitrailleur schutter”

hell yeah, Belgian crews should get a little bit of Dutch and French language mix as an unique line

1 Like

Hand me a microphone, I’ll do it myself xD

3 Likes

Ready up call

Spoiler

EN: Crew positions! Ready up (for battle)
DU: Bemanning, posities! Klaarmaken (voor gevecht)|

EN: Driver, ready!
DU:Bestuurder, bereid

EN: Gunner ready!
DU: Boordschutter bereid

EN: Loader ready!
DU: Lader bereid

Reloading ammunition

Spoiler

EN: Load armor-piercing
DU: pantserdoorborende granaat. ( Pantsergranaat= shorter)

EN: Load HEAT
DU: Laad Holle lading (For the dutchies, the word exists: Holle lading - Wikipedia)

EN: Load HESH
DU: Laad Brisantgranaat

EN: Load Shrapnel
DU: Laad Scherfmunitie

EN: Load High explosive
DU: Laad Hoog explosief (Laad explosief = shorter)

EN: Load smoke grenade
DU: Laad Rookgranaat

EN: Load anti tank guided missile
DU: Laad geleide antitankraket (anti tank raket = shorter)

EN: Load APFSDS
DU: Laad subkalibermunitie

(That is the best fitting word, official one is: pantsergranaat met losse manchet, vingestabiliseerd. If your commander has to say that he would sound like eminem)

EN: Load anti air missile
DU: Laad luchtdoelraket

EN: Load ground to air missile
DU: Laad luchtdoelraket

EN: Load HEAT-FS
DU: Load Laad Holle lading

EN: Load Phosphorus grenade
DU: Laad fosforgranaat

Injured & Hurt crew members

Spoiler

EN: The loader has been wounded
DU: De lader is gewond

EN: The commander has been wounded
DU: De commandant is gewond

EN: The driver has been wounded
DU: De bestuurder is gewond

EN: The shooter has been wounded
DU: De boordschutter is gewond

EN: The loader is unconscious
DU: De lader is bewusteloos

EN: The commander is unconscious
DU: De commandant is bewusteloos

EN: The driver is unconscious
DU: De bestuurder is bewusteloos

EN: The shooter is unconscious
DU: De boordschutter is bewusteloos

EN: The loader is dead
DU: De lader is dood

EN: The commander is dead
DU: De commandant is dood

EN: The driver is dead
DU: De bestuurder is dood

EN: The shooter is dead
DU: De boorschutter is dood

EN: i have been hurt!
DU: Ik ben gewond!

Damage & Hits

Spoiler

Note, i have left away DU: in this one because sometimes there are multiple voice lines

EN: we’re on fire!
We staan in brand!
Brand!

EN: Fire in the engine compartment
Brand in het motorcompartiment

EN: The engine compartment has been damaged, the engine has been destroyed
Het motorcompartiment is beschadigd, de motor is kapot

EN: Right track has been damaged!
Rechter rupsband is beschadigd!

EN: Left track has been damaged!
Linker rupsband is beschadigd!

EN: Right track has been destroyed!
Rechter rupsband is kapot

EN: Left track has been destroyed!
Linker rupsband is kapot

EN: The weapon has been damaged
Het geschut is beschadigd
Het kanon is beschadigd!
Het wapen is beschadigd!

EN: The weapon has been destroyed
Het geschut is kapot!
Het kanon is kapot!
Het wapen is kapot!

EN: We cant move! the engine is dead
We kunnen niet bewegen! De motor is kapot.
We kunnen nergens heen! De motor is kapot!

EN: There is a hole in the left tank
Er is een gat in de linker tank

EN: There is a hole in the right tank
Er is een gat in de rechter tank

EN: The engine is dead
De motor is kapot

EN: The radiator has been damaged!
De radiator is beschadigd!

EN: track has been destroyed, we cant move!
De rupsband is kapot, we kunnen niet bewegen!
De rupsband is kapot, we kunnen nergens heen!

EN: We’re hit!
We zijn geraakt!
Ze hebben ons geraakt!

EN: we have been damaged
We zijn beschadigd
Ze hebben ons beschadigd!

EN: The engine has failed!
De motor is gefaald!
De motor werkt niet!

EN: we cant move anymore, the engine has failed!
We kunnen niet meer bewegen, de motor is kapot!
We kunnen nergens heen, de motor is kapot!

EN: Enemy fire from the right!
Vijandelijk vuur vanaf rechts!

EN: Enemy fire from the Left!
Vijandelijk vuur vanaf links!

EN: Enemy fire from the front!
Vijandelijk vuur van voor!

EN: Enemy fire from behind!
Vijandelijk vuur vanaf achter!

EN: The enemy has pierced our tank!
De vijand heeft onze tank doorgeslagen!
De vijand heeft onze tank doorschoten!

EN: The gearbox has been damaged, we cant move
De versnellingsbak is beschadigd, we kunnen niet meer bewegen!
De versnellingsbak is beschadigd, we kunnen nergens heen!

Commands for Loader/ Gunner

Spoiler

Note, i have left away DU: in this one because sometimes there are multiple voice lines

EN: The gun has been loaded, ready
Het wapen is geladen, klaar!
Wapen geladen
Geschut geladen ( ← best option)

EN: The gun has been loaded, ready to fire!
Geschut is geladen, klaar om te vuren!

EN: Ready!
Bereid!
Klaar!
Geladen!

EN: loaded and ready!
Geladen en bereid!
Geladen!

EN: Loading machinegun
mitrailleur laden
Machinegeweer laden

EN: Machinegun loaded
Machinegeweer geladen
mitrailleur geladen

EN: The cannon is jammed
Het geschut is geblokkeerd!
Geschut geblokkeerd!

The machinegun is jammed
Het machinegeweer is vastgelopen!
mitrailleur is vastgelopen!

Commands for Commander

Spoiler

Note: I again have left away DU: Also i have added more options which make the lines sound more human like. The first one will be the direct translation. The other ones are improved or shorter.

EN: Target has been destroyed!
Doelwit is uitgeschakeld!
Doelwit uitgeschakeld (short)
Vijandelijke tank uitgeschakeld!-
Doelwit uitschakeld, goed schot!

EN: We missed
We hebben gemist!
Mis!
Mis! Laad snel!

EN: Enemy neutralized
Vijand geneutraliseerd!
Vijand uitgeschakeld! Goed schot!

EN: The enemy is on fire!
De vijand staat in de fik!
Hij brand!
hij staat in de fik!
Goed schot, hij brand!

EN: The enemy has been damaged
De vijand is beschadigd!
Vijand beschadigd! (short)

EN: Hit!
Treffer!
Voltreffer!
Geraakt!

Identifying Targets & Positions

Spoiler

EN: Tank
DU: Tank

EN: SPAA
DU: Luchtafweergeschut

EN: IFV/Light tank
DU: Infantriegevechtsvoertuig

EN: DU:
One- Een
Two - Twee
Three - Drie
Four - Vier
Five - Vijf
Six - Zes
Seven - Zeven
Eight - Acht
Nine - Negen
Ten - Tien
Eleven - Elf
Twelve - Twaalf

EN: Hour
DU: uur

Example: SPAA, Twelve o clock
DU: Luchtafweergeschut, twaalf uur!

1 Like