Jasne, przypięte :)
Nazwy okrętów floty pełnomorskiej ZSRR są niepoprawne:
- Jest “Opytny”, powinno być “Opytnyj” (niszczyciel)
- Jest “Kronshtadt”, powinno być “Kronsztad” (krążownik liniowy)
Japonia: Część japońskich okrętów z okresu II wojny ma przed nazwą prefiks “IJN”. Tymczasem w rzeczywistości Japońska Marynarka Wojenna nie używała wówczas żadnego prefiksu. Sugeruję usunięcie skrótu “IJN” sprzed wszystkich nazw okrętów japońskich z czasów II wojny.
Włochy: Część włoskich okrętów z okresu II wojny ma przed nazwą prefiks “RN”, część nie ma. Jako, że Reggia Marina tego prefiksu używała, sugeruję dodanie skrótu “RN” przed nazwami wszystkich okrętów włoskich z czasów II wojny.
Kronsztad i Opytnyj poprawione, będą miały już prawidłową nazwę. Przy okazji zauważyłem, że w wersji angielskiej była literówka w opisie jednego z kamuflaży, napisane było Kronstadt bez “H”, również będzie miało poprawną nazwę. Zmiany wejdą po aktualizacji plików językowych, nierównoznaczne z wprowadzanymi łatkami do gry. Dzięki :)
Co do jednostek włoskich i japońskich przydałoby się sporządzić listę i wtedy zaproponuję dokonanie zmian w oryginalnych linijkach
“Radio fuze”, “impact fuze”
Poprawione, dzięki :)
Poprawione, dzięki :D
Już poprawiam, dzięki :)
Kilka pierdółek, o których sobie przypomniałem:
“Przybliżenie widoku” w ustawieniach PostFX, chyba powinno być wyostrzenie:
No i “Pokaż ukryte powiadomienia”, powinno być przywróć domyślne ustawienia.
Poprawiłem cztery linijki “Wyostrzanie w widoku trzeciej osoby”, “Wyostrzanie w widoku strzelca”, “Wyostrzanie w celowniku bombowym”, “Wyostrzanie w kokpicie”
Tego nie jestem pewien, w angielskiej wersji ten przycisk to “Show hidden notifications”
We fragmencie “w ilości 20 sumy wszystkich” dodałbym % lub zmienił na coś w stylu “w ilości 20% wszystkich”. Moim zdaniem w aktualnej formie średnio wiadomo o co chodzi.
Poprawione, dzięki! :)
Błędy w nazewnictwie okrętów flot pełnomorskich. Jest klasa, a powinien być typ. Załączam przykładową grafikę. Poniżej lista okrętów floty pełnomorskiej, których ten błąd dotyczy:
- Courbet (Francja)
- Vauquelin (Francja)
- Le Triomphant (Francja)
- HMS Orion (GB)
- Noworosyjsk (ZSRR)
- RN Leonardo Da Vinci (Włochy)
- USS Roanoke (USA)
Proponuję także w obu radzieckich drzewkach morskich ujednolicenie podawania projektu okrętu - w niektórych przypadkach jest stosowany pełen wyraz “projekt”, kiedy indziej tylko skrótowiec “pr.” Sugeruję ujednolicenie nazewnictwa do pełnego słowa “projekt”.
Już poprawiam :)