Br3nor

Magyar fordítás – véleményezés, hibajelentés stb.

Még mindig van:

 

Visszautasítás esetén:  "Lovagias pártfogás, jutalom egy záptojás."  Kőszívű ember fiai megfilmesítve. ;)s

medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Na ezeket szépen össze fogom gyűjteni, utána a kivágom a hangokat az eredeti filmekből, majd kellene csinálni egy mókás war thundert, volt ilyen a wotban is...

 

Aztán nem tudom kibannolnak e érte, mivel megváltoztak a game fileok.

medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Na még egy, amikor kéred, hogy támadják, meg az ellenséget:

 

"Fújjátok ki az ollotokat és fogjátok mál el!"

:lol:

  • Upvote 1
medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Na ezeket szépen össze fogom gyűjteni, utána a kivágom a hangokat az eredeti filmekből, majd kellene csinálni egy mókás war thundert, volt ilyen a wotban is...

 

Aztán nem tudom kibannolnak e érte, mivel megváltoztak a game fileok.

Ezzel az erővel a magyarítás használatáért is kivágnának ;)s

medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bizonyos eseményeknél háttér zenét nem lehet betenni? Tudok egy jót B-17 lelövése esetén, amikor a "bátor" B-17 pilóta megkérdi cseten, hogy ez mi volt, meg hogyan, stb.

 

"Egy pukkanás, egy mukkanás, egy nyom sehol, Ha akcióba lép ez a geng." - Macskafogó, Négy gengszter

medal medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Megint találtam egy hibát, a "Készítők" részleg nincs lefordítva.
Remélem tudtam segíteni.

Köszi, de sajnos a dolgok jelen állása szerint az nem is lesz lefordítva. Annak a szöveganyagát nem kaptuk meg és lehet nem is fogjuk :dntknw:

medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

De most tényleg mennyi ideig tartana belefordítani a KÉSZ magyar fordítást a játékba?  nem baj lesz helyette majd air race :facepalm:

Köszi, de sajnos a dolgok jelen állása szerint az nem is lesz lefordítva. Annak a szöveganyagát nem kaptuk meg és lehet nem is fogjuk :dntknw:

medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Na ez szép el is dőlt ,hogy magyarítást hiába csinálják meg helyettük,még csak nem is akarnak a játékba rakni , muzsik banda. Nem baj hiszen 100 emberért minek energiát  fordítani rá.Se pénzül se idejük se emberük nincs  rá sajnos,szegények. Ezt már tudjuk.

medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hadházi László nagyapjának szavaival élve: "A víz örüljön, hogy megmosdok benne." Dehogy adok én nekik pénzt, inkább adják ők nekem az ingyen AranySast.  :Ds

  • Upvote 1
medal medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hadházi László nagyapjának szavaival élve: "A víz örüljön, hogy megmosdok benne." Dehogy adok én nekik pénzt, inkább adják ők nekem az ingyen AranySast.  :Ds

Ú jó, hogy mondod még ma küldöm az Aranysasos dolgokat. Lehet így közösbe is felrakni? vagy inkább ne, mert hátha szerzői jogok meg egyebek. Gondoltam hátha másnak is kell. Na megyek is fotózni.

 

Elküldve, remélem segít valamit. Én még nem olvastam el őket csak átlapozgattam.

Edited by th77_PX_Volfram
medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sajnos még mindig nem frissítették le a hivatalos fordító oldalon a szöveganyagot, de sikerült megoldanom a magyarítás aktualizálását valamilyen szinten.

 

A jobb átláthatóság kedvéért új verziószámot használunk mostantól ami megegyezik a játék verziószámával.

Az aktuális verzió az 1.41.29.102 ami azt jelenti, hogy a játék ezen verziójához készült. Emellett a végén látható lesz, hogy "alpha" vagy "beta". A beta verziók azok amik a hivatalos fordító oldalra feltett frissítést tartalmazzák, benne minden változtatással. Az alpha verziók a beta-khoz képest csak a hiányzó szövegeket pótolják (pl az ilyeneket: mainmenu/btnSingleOnlineMission), a szövegváltozásokat nem.

 

Az új frissítés változásai:

 - Hiányzó (/-jeles) szövegek pótlása és fordítása

 - 100%-os fordítás az Enciklopédia menüpontban

 - Hurricane Mk.II, Mosquito FB Mk.VI, P-26A-33 és P-26A-34 repülőgépek leírásának fordítása

 - Több kisebb korrekció

 

A link és a "telepítési" útmutató szokás szerint a topic első postjában

medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Remek. Már csak az kellene ,hogy a kedves készítők kihúzzák a fejüket a s*********, és betegyék az ingyen és bérmentve elkészített fordítást a kedvenc usa és oroszbarát bughalmazba...

Edited by ex_levy
  • Upvote 2
medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Öcsém csak azért nem játszik,mert nincs magyar fordítás.

Még egy RPG játéknál megérteném, de itt ahol csak mész és lősz :facepalm:

medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

akkor meg minek fordítás?

Édes istenem. Nem azt mondtam, hogy nem kell fordítás, hanem hogy ha nem is tud valaki angolul akkor is teljesen érthető a játék

medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nem ellentmondásos ez egy kicsit?

Nem mert attól még sokan jobban élvezik ha a saját nyelvükön játszhatnak valamivel. Még ha perfect angolos is ;)

Pl az egyik srác csak magyarul hajlandó játszani mióta van ez a béta verzió és angliában él ;)

medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pár napja végre megkaptuk a frissítést a nyelvi fájlokhoz. A fordítás hozzá el is készült és teljesen passzol az aktuális (1.41.30.X) játékverzióhoz. ;)s

Bónusz: Az összes Tier 1-es USA repülőgép leírása elkészült, kivétel a 3 db P-36 Hawk-é mivel azokhoz még angol sincs. :)s

A letöltési link szokás szerint a topic legelső posztjában :salute:

  • Upvote 3
medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

Azért van arc!Játékosok megcsinálják helyettük a munkát ök meg leszják!

Azért annyira nem :)s

A srác belinkelte nekem az eredeti posztot, de nem akartam lefordítani az egészet, csak a lényeget továbbadni belőle. Elég nehézkes értelmezni az orosz szöveget, úgy hogy amit oroszul tudok az google fordító, viszont szépen "benyalt" benne a manager a fordítóknak :Ds

medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal medal

Share this post


Link to post
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.